Tuesday, December 7, 2010

Huitán rejects mining - Huitán rechaza la minería


The urban center of Huitán.  In the background, to the left of the church, stands Calel mountain, one of the municipality's primary water sources.  Calel is likewise home to a mining license of the same name.  Graham Hunt
El casco urbano de Huitán.  En el trasfondo, a mano izquierda de la iglesia, se observa el cerro Calel, una de las principales fuentes de agua del municipio.  Asimismo, Calel alberga una licencia minera del mismo nombre.

On November 22, in the second community referendum to be held in the department of Quetzaltenango, 6,758 residents of the municipality of Huitán voted against the installation of mining operations in the area.  30 individuals voted in favor.  The first referendum in the department took place on October 20 in the neighboring municipality of Cabricán and, according to community leaders, both municipalities stand to be affected by four licenses for the exploration of gold, silver and zinc: MAQUIVIL LR-074, CALEL LEXR-828, ELUVIA LEXR-010-06, and MARINA LEXR-08-06.  The licenses were granted without the prior, informed consent of the communities.

El 22 de noviembre, en la segunda consulta comunitaria realizada en el departamento de Quetzaltenango, 6,758 residentes del municipio de Huitán votaron en contra de la instalación de proyectos mineros en el área.  30 individuos votaron a favor.  La primera consulta en realizarse en el departamento se celebró el 20 de octubre en el municipio colindante de Cabricán y, según líderes comunitarios, ambos municipios están por verse afectados por cuatro licencias para la exploración de oro, plata, y zinc:  MAQUIVIL LR-074, CALEL LEXR-828, ELUVIA LEXR-010-06, y MARINA LEXR-08-06.  Las licencias fueron otorgadas sin el consentimiento previo e informado de las comunidades.

A local teacher reads the Municipal Decree which established the local authorities' support for the community referendum. Graham Hunt
Una maestra da lectura al Acuerdo Municipal que dio por establecido el aval de las autoridades locales a la consulta.

Graham Hunt
As well as enjoying the support of community and municipal authorities, the referendum was promoted by the Consejo Mam de Quetzaltenango (the Mam Council of Quetzaltenango), the Consejo Mayor Mam de Guatemala (the Mam High Council of Guatemala), the Consejo de Pueblos de Occidente (the Council of Peoples of the West), and the Gran Consejo Nacional de Autoridades Ancestrales Maya, Garifuna y Xinca (the Great Council of Ancestral Maya, Garifuna, and Xinca Authorities).

Además de gozar del apoyo de las autoridades comunitarias y municipales, la consulta fue promovida por el Consejo Mam de Quetzaltenango, el Consejo Mayor Mam de Guatemala, el Consejo de Pueblos de Occidente y el Gran Consejo Nacional de Autoridades Ancestrales Maya, Garifuna y Xinca.

Community leader Manuel Vail addresses voters in the community of El Plan. Graham Hunt
Líder comunitario Manuel Vail se dirige a los votantes en el Caserío El Plan.
As in Cabricán, residents of Huitán expressed their opinion with regards to mining via the casting of ballots. In the community referenda of Santa Cruz del Quiché and Uspantán, respectively, community members showed their support or rejection of extractive megaprojects by a show of hands.

Tal como en Cabricán, residentes de Huitán expresaron su opinión en cuanto a la minería por medio de la emisión de papeletas.  En las consultas comunitarias de Santa Cruz del Quiché y Uspantán, respectivamente, comunitarios mostraron su apoyo o rechazo hacia los megaproyectos por medio del alza de manos.

Men vote in Huitán's urban center. Graham Hunt
Hombres votan en el casco urbano. 

Teachers at a school in Huitán's urban center received the ballots cast by community members. Graham Hunt
Maestras en una escuela en el casco urbano de Huitán trabajan recibieron las papeletas emitidas por comunitarios.
Women serve a ceremonial corn drink kown in Mam as Tzuchíl at the same school in the urban center.  The drink is prepared only on special occasions.  Graham Hunt
Mujeres sirven un atol ceremonial conocido en Mam como Tzuchíl en la misma escueala en el casco urbano.  La bebida se prepara únicamente en días especiales.

A local marimba played for the voters in the town square. Graham Hunt
Una marimba local complacía a los votantes en la plaza central.

Graham Hunt

Young men vote in the community of Txemuj, the most remote community of Huitán.  The community is situated on the slopes of Calel mountain, and as such community members fear they will be directly affected by the mining licenses. Graham Hunt
Jóvenes votan en la comunidad de Txemuj la comunidad más remota de Huitán.  La comunidad está ubicada en las faldas del cerro Calel, por lo que comunitarios temen que serían afectados por las licencias mineras.

The view from Tjemuj, on the slopes of Calel.  La vista desde Txemuj en las faldas de Calel.

In the community of Txemuj, local leaders, community mayors and teachers greeted the delegation of international observers with a firm message: "We are participating in this community referenda to protect the water we depend on" refering to the Mountain Calel, behind the school, where the mining license has been granted. "Mining here would jeopardize our collective rights as indigenous Mayan Mam people" said one of the leaders.

En la comunidad de Txemuj, líderes locales, alcaldes comunitarios y maestros recibieron a la delegación de observadores internacionales con un mensaje firme: "Estamos participando en esta Consulta comunitaria para proteger el agua que necesitamos para vivir"  refiriéndose a la montaña denominada Calel, detrás de la escuela, en dónde la licencia minera ha sido otorgada.  "La minería aquí pondría en peligro nuestros derechos colectivos que tenemos como Pueblos Indígenas Maya Mam" dijo uno de los líderes.


Volunteers count the ballots following the close of voting.  The ballot reads: "Do you agree with mining exploitation in the municipality of Huitán?" Graham Hunt
Voluntarios cuentan las papeletas tras la clausura de la votación.  La papeleta hace la pregunta "Está usted de acuerdo con la explotación minera en el municipio de Huitán?"

Graham Hunt

The municipal mayor of Huitán, Javier López Lucas, addresses the gathered public at the close of voting. Graham Hunt
El alcalde municipal de Huitán, Javier López Lucas, se dirige al público reunido tras el cierre de la votación.

A member of the Gran Consejo de Autoridades Ancestrales imparts a message to the people of Huitán. Graham Hunt
Un miembro del Gran Consejo de Autoridades Ancestrales imparte un mensaje al pueblo de Huitán.




No comments: